M氏
すぎなどくだみ地下茎の深き闇
Des prêles et des herbes à poivre - Prêles et herbes à poivre
Ses tiges souterraines Leurs tiges souterraines s’entremêlent
se cachent dans l’obscurité profonde Dans l’obscurité profonde
翡翠の入射角には好みあり
Martins-pêcheurs Martins-pêcheurs
ont chaque goûts pour Chacun a son goût pour
ses angels d’incidence L’angle d’incidence
T氏
夕まぐれ 昭和のごとく 目刺し焼く
vers le soir Dans le clair-obscur du soir
comme a l’epoque de Showa On grille des sardines séchées (mezashis)
grille des “mezashi” Comme le temps de Showa
(mezashi ; des sardines sechees)
メイ・ストーム
帚に乗って 魔女の来る
“ May Storm “ La sorcière vient
la sorciere vient En montant sur le balai
en montent au balai Tempête de mai
( May Storm ; le tempete du printemps )
ワルツ
窓辺より ショパンの円舞曲 リラ揺れて
par la fenetre Par la fenêtre
entends “ La Valse “ de Chopin Une valse de Chopin court
le lilas tremble Les lilas tremblent
Belle bouche氏
チューリップ庭の主役になりにけり
Les tuliputs deviennent Les tulipes
le rôle principal Deviennent rois principals
dans le jardin Dans le jardin
春になり庭に咲くクロッカスやムスカリなども
綺麗ですが、やはりチューリップが一番華やかで
目立っている感じがします。
(菜の花やおぼろ月夜をリフレイン)
Quelles fleurs de coza Champs de colza
je ne chante qu’un refrain On n’entend qu’un refrain
dans un champ Lune obscure
菜の花畑を見るとつい“菜の花畑に・・・”と
頭の中に歌が流れてきますが
知ってる歌詞は出だしだけでいつも同じフレーズばかり繰り返してます。
夕焼けや百超え数えし露天風呂
Embrassement du soleil couchant Embrassé par le soleil couchant
je compte plus de cent Je compte au-delà de cent
dans le bain en plein air Dans le bain en plein air
吹上温泉白銀荘に行くといつも露天風呂から十勝岳を赤く染める夕焼けを眺めて
長湯してます。昔は親にいくつ数えるまで湯槽に浸かっていなさいとか言われてましたが、百を超えても数え続ける事で長湯で有ることを表現して見ました。
S夫人
春鴎 追って海這う 小樽行き
Des goélands de printemps Le train pour Otaru
Suit des goélands printaniers
Le train pour Otaru les suit le long de la mer. Le long de la mer
春風や 星空と紛う 水面かな
La brise printanière Une brise printanière
La surface de l’eau scintille
La surface de l’eau scintille comme le ciel étoilé Comme le ciel étoilé
方言を 取り戻しに行く 春休み
Les vacances de Pâques Les vacances de Pâques
Je retourne dans ma ville natale Je retourne à ma ville natale
pour reprendre le dialect Pour reprendre mon accent.
Cercle fleuri 氏
人住まぬ家にも氷柱生まれけり
Des glaçons naissent Des glaçons
Aussi dans la maison Poussent dans une maison
Où personne n’habite plus Abandonnée
- 春灯し乳足りし児の寝顔かな
Sous la lumière du printemps Sous la lumière du printemps
Le visage endormi du nourrisson Un visage endormi du nourrisson
Content du lai maternel Content du lolo
- 踊子や目深に被る笠の内
Quel visage de la danseuse Une danseuse
Enfonçant un chapeau Quel bel visage sous le chapeau
Dans la tête Enfoncé sur le front
力作揃いでした。フランス語もかなり考えられているので、添削するのに苦労しました。まあ取りあえずは、自然に見える所作や景色に、でも驚きやひらめきを殺さずにということに意を用いました。